|
Ders Bilgileri |
|
Dersin Adı |
: |
Mesleki İngilizce 2 |
|
Dersin Kodu |
: |
SUF212 |
|
Dersin Türü |
: |
Seçmeli |
|
Dersin Aşaması |
: |
Birinci Aşama (Lisans) |
|
Dersin Yılı |
: |
2 |
|
Dersin Dönemi |
: |
Bahar (16 Hafta) |
|
Dersin AKTS Kredisi |
: |
3 |
|
Eğitici(ler)nin Adı |
: |
Prof.Dr. METİN KUMLU |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları |
: |
Akvakültür ile ilgili yayınlanmış İngilizce dökümanları inceleyip anlayabilir, bu metinler üzerinde değerlendirmeler yapabilir
|
|
Dersin Veriliş Şekli |
: |
Örgün (Yüz Yüze) |
|
Dersin Önkoşulları |
: |
Yok |
|
Ders Hakkında Önerilen Diğer Hususlar |
: |
Yok |
|
Dersin Amacı |
: |
Su ürünleri Mühendisliği Öğrenimi yapan öğrencilere, su ürünleri yetiştiriciliği ile ilgili İngilizce metinleri ve cümleleri Türkçe´ye çevirme alışkanlıkları kazandırır, çeviri hatalarını en aza indirir, İngilizce bir metni anlama yeteneği kazandırır ve mesleki terminolojiye yatkın hale getirir |
|
Dersin İçeriği |
: |
Basit ve Karmaşık İngilizce Cümle Çevirim Teknikleri, Genel Akvakültür ile İlgili Çeviri, Akvakültür Üretim Sistemleri ile İlgili Çeviri, Canlı Yem Üretim ile İlgili Çeviri, Denizel Kuluçkahanelerde Üretim ile İlgili Çeviri, Alabalık Yetiştiriciliği ile İlgili Çeviri, Su Kaynakları ile İlgili Çeviri, Yemler ve Besleme ile İlgili Çeviri, Midye Yetiştiriciliği ile İlgili Çeviri, Karides Yetiştiriciliği ile İlgili Çeviri, Balıklarda Üreme ile İlgili Çeviri, Çipura ve Levrek Yetiştiriciliği ile İlgili Çeviri |
|
Dersin Dili |
: |
Türkçe |
|
Dersin Yeri |
: |
Fakülte derslikleri |
|
|
Ders Planı |
| Hafta | Konu | Öğrencinin Ön Hazırlığı | Öğrenme Aktiviteleri ve Öğretme Yöntemleri |
|
1 |
Zamanlarla ilgili çeviri örnekleri |
Konuya hazırlık |
Görüntülü Sunum
|
|
2 |
Basit ve karmaşık İngilizce cümle yapılarını Türkçeye çevirme
|
Konuya Hazırlık |
Görüntülü Sunum
|
|
3 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Aquaculture in General)
|
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
4 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Akvakültür Üretim Sistemleri)
|
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
5 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Canlı Yem Üretimi) |
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
6 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Denize Kuluçkahanelerinde Üretim)
|
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
7 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Alabalık Yetiştiriciliği)
|
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
8 |
Vize |
Sınava Hazırlık |
Yazılı Sınav |
|
9 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Balık Yemleri)
|
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
10 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Balık Besleme) |
|
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
11 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Su Kaynakları) |
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
12 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Midye Yetiştiriciliği)
|
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
13 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Karides Yetiştiriciliği)
|
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
14 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Balıklarda Üreme) |
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
15 |
İngilizce´den Türkçeye çeviri (Larva Yetiştiriciliği) |
Konuya Hazırlık |
Örnek makaleyi çevirme tekniği
|
|
16/17 |
Final Sınavı |
Sınava Hazırlık |
Yazılı Sınav |
|
|
|
Önerilen Kaynak ve Okumalar |
| Kaynak Türü | Kaynak Adı |
| Ders Notu ve Kitaplar |
Kaya, B. 2003. İngilizce Çeviri Tekniği. Fono Yayınları, 692 s.
Kocaman, A., Boztaş, İ., Aksoy, Z. 2009. İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi, 498 s.
|
| |
| Diğer Kaynaklar | |
|
|
|
Değerlendirme (Sınav) Yöntemleri ve Kriterleri |
|
Yarıyıl/Yıl İçi Değerlendirmeleri |
Sayısı |
Katkı Yüzdesi |
|
Ara Sınavlar (Yazılı, Sözlü, vs.) |
1 |
80 |
|
Ödev/Proje/Diğer |
14 |
20 |
|
Toplam |
100 |
|
Yarıyıl/Yıl İçi Değerlendirmelerinin Başarıya Katkısı |
40 |
|
|
Yarıyıl/Yıl Sonu Değerlendirmesi
|
100 |
|
Yarıyıl/Yıl Sonu Değerlendirmesinin Başarıya Katkısı
|
60 |
|
Toplam |
100 |
|
|
| Dersin Temel Öğrenme Kazanımlarına Katkısı |
| No | Temel Öğrenme Kazanımı | Katkısı* |
|
1 |
Alanlarının gerektirdiği bilgisayar yazılımları ile bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. |
3 |
|
2 |
Sucul kaynakların mevcut durumunun tespiti, sürdürülebilir kullanımı, su kirliliği ve kontrolü ve biyoteknoloji alanlarında yetkinlik kazanır. |
0 |
|
3 |
Su ürünleri alanında toplumsal, çevresel ve mesleki etik değerlere ve mevzuata uygun hareket eder. |
0 |
|
4 |
Fen bilimleri ve temel mühendislik dallarında yeterli bilgiye sahip olma; bu alanlarda edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri su ürünleri mühendisliği uygulamalarında bir arada kullanır. |
2 |
|
5 |
Su ürünleri alanındaki verileri bilimsel yöntemlerle değerlendirir, problemleri belirler, çözüm önerileri geliştirir ve uygular. |
1 |
|
6 |
Su ürünleri alanında edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanarak tasarım yapar, olay ve olguları bilimsel yöntem ve tekniklerle inceler ve yorumlar. |
0 |
|
7 |
Su ürünleri alanında veri toplar, temel deneysel çalışmaları yapar, sonuçları değerlendirir, sorunları tanımlar ve çözüm önerileri geliştirir. |
0 |
|
8 |
Su ürünleri alanı ile ilgili herhangi bir çalışmayı bireysel olarak planlar, projelendirir ve bağımsız olarak yürütür, danışmanlık ve bilirkişilik yapar. |
0 |
|
9 |
Karşılaştığı problemleri çözmede bireysel veya ekip üyesi olarak sorumluluk alabilir, sorumluluğu altında çalışanların gelişimlerine yönelik etkinlikleri planlar ve yönetir. |
1 |
|
10 |
Alanı ile ilgili öğrenme gereksinimlerini belirler, kaynak araştırması yapar, bilgiye ulaşır ve veri tabanlarını kullanır. |
4 |
|
11 |
Yaşam boyu öğrenme tutumu geliştirir ve elde edilen bilgileri toplum yararına kullanır. |
0 |
|
12 |
Su ürünleri ile ilgili toplumsal bilinç oluşturur ve sucul kaynakların sürdürülebilir kullanımını sağlayacak becerilere sahip olur. |
0 |
|
13 |
Alanı ile ilgili yazılı ve sözlü etkin iletişim kurar, su ürünleri ile ilgili seminer ve toplantıları izler, düzenler, proje hazırlar ve yabancı dil bilgilerine dayanarak yurt dışı kaynaklı yayınları takip eder. |
5 |
|
14 |
Doğal çevrenin korunmasını gözeten su ürünleri yetiştiricilik teknikleri ile su ürünleri hastalıkları, avlama ve işleme teknolojisi, balıkçılık sektörünün yapısı, problemleri ve çözümleri konularında çalışmalar yapma ve sonuçları yaygınlaştırabilme yetilerine sahip olur. |
0 |
|
15 |
Mesleki gelişiminin yanı sıra, ilgi ve yetenekleri doğrultusunda bilimsel, sosyal, kültürel ve sanatsal alanlarda öğrenme gereksinimlerini belirleyerek kendini sürekli geliştirir. |
0 |
| * Katkı düzeyleri 0 (yok) ve 5 (en yüksek) arasında ifade edilmiştir. |
|
|
| Öğrenci İş Yükü - AKTS |
| Çalışmalar | Sayısı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
| Ders ile İlgili Çalışmalar |
|
Ders (Sınav haftaları dahil değildir) |
14 |
2 |
28 |
|
Sınıf Dışı Ders Çalışma (Ön çalışma, pekiştirme) |
14 |
1 |
14 |
| Değerlendirmeler ile İlgili Çalışmalar |
|
Ödev, Proje, Diğer |
14 |
1 |
14 |
|
Ara Sınavlar (Yazılı, Sözlü, vs.) |
1 |
6 |
6 |
|
Yarıyıl/Yıl Sonu/Final Sınavı |
1 |
10 |
10 |
|
Toplam İş Yükü: | 72 |
| Toplam İş Yükü / 25 (s): | 2.88 |
| Dersin AKTS Kredisi: | 3 |
|
|
|