Ders Bilgileri |
|
Dersin Adı |
: |
İngilizce Türkçe Çeviri |
|
Dersin Kodu |
: |
YDI207 |
|
Dersin Türü |
: |
Zorunlu |
|
Dersin Aşaması |
: |
Birinci Aşama (Lisans) |
|
Dersin Yılı |
: |
2 |
|
Dersin Dönemi |
: |
Güz (16 Hafta) |
|
Dersin AKTS Kredisi |
: |
4 |
|
Eğitici(ler)nin Adı |
: |
Dr.Öğr. ÜyesiDr. ABDURRAHMAN KİLİMCİ Dr.Öğr. ÜyesiDr. ADNAN BİÇER Dr.Öğr. ÜyesiDr. ADNAN BİÇER |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları |
: |
Öğrenciler farklı metinlerin nasıl çevrilebileceği konusunda farkındalık kazanırlar. öğrenciler farklı düzeydeki metinleri okuyup, anlayıp, çevirebiller. Öğrenciler yabancı dildeki bir metinde geçen deyim ve atasözlerinin nasıl çevrilmesi gerktiğine dair farkındalık kaznırlar.
|
|
Dersin Veriliş Şekli |
: |
Örgün (Yüz Yüze) |
|
Dersin Önkoşulları |
: |
YDI101 Bağlamsal Dilbilgisi I
|
|
Ders Hakkında Önerilen Diğer Hususlar |
: |
Yok |
|
Dersin Amacı |
: |
Çeviri bilimindeki temel teori ve yaklaşımlar; farklı konularda ve türlerde yazılmış özgün İngilizce metinleri Türkçe’ye çevirme; hata analizi yoluyla aynı metnin farklı çevirilerini karşılaştırarak eleştirel bakış açısıyla değerlendirilmesi; biçim, sözcük seçimi, çevirinin dil öğrenimindeki rolü ve önemi ve çevirinin kültürel boyutu. |
|
Dersin İçeriği |
: |
Farklı kaynaklardan derlenen metinlerin çevirisi. |
|
Dersin Dili |
: |
Türkçe+İngilizce |
|
Dersin Yeri |
: |
R1 derslikleri |
|
| Dersin Temel Öğrenme Kazanımlarına Katkısı |
| No | Temel Öğrenme Kazanımı | Katkısı* |
|
1 |
Edebi terimleri tanımlar. |
5 |
|
2 |
Farklı yaş gruplarının karakteristik özelliklerini ayırt eder. |
0 |
|
3 |
Temel kavram ve ilkelerden uygulama sırasında yararlanır. |
0 |
|
4 |
Dil öğretiminin temel kavram ve ilkelerini ayırt eder. |
0 |
|
5 |
Yaş gruplarının karakteristik özellikleri doğrultusunda uygulamalar yapar. |
0 |
|
6 |
Ölçme ve değerlendirme yöntemlerini listeler. |
4 |
|
7 |
Verdiği eğitimin doğasına uygun ölçme ve değerlendirme yöntemlerini uygular. |
5 |
|
8 |
Materyal geliştirme, kullanma ve uyarlama yöntemlerini ayırt eder. |
3 |
|
9 |
öğrencilerin ihtiyacına (yaş, çevre ve fiziksel koşulları) göre uygun yöntem ve materyaller arasından seçim yapar |
4 |
|
10 |
İhtiyaçlar doğrultusunda materyalleri uyarlar ve geliştirir. |
4 |
|
11 |
Ders kitaplarını öğrenci profiline uygunluğu bakımından değerlendirir. |
0 |
|
12 |
Ders kitaplarını farklı yönlerden eleştirir, seçim yapar. |
0 |
|
13 |
Dil becerilerinin öğretimi ile ilgili kuramsal bilgiye sahiptir. |
0 |
|
14 |
Edebi metinleri çözümler ve yorumlar. |
5 |
|
15 |
Anadilden yabancı dile ve yabancı dilden ana dile çeviri yapar. |
5 |
|
16 |
Çeviri ile ilgili kuramsal bilgiye sahiptir. |
5 |
|
17 |
Dil becerilerinin öğretimi ile ilgili kuramları uygulamalarına yansıtır. |
0 |
|
18 |
Dil bilimle ilgili alt alanları açıklar, temel terim ve kuramları ayırt eder. |
0 |
|
19 |
Çeşitli dillerde dilbilim kurallarının nasıl işlediğini yorumlar. |
4 |
| * Katkı düzeyleri 0 (yok) ve 5 (en yüksek) arasında ifade edilmiştir. |
|
|